囉人

黃子華棟篤笑中,扮演一些人,開口埋口,都囉囉聲。意思是,他/她無論說甚麼,一律以「囉」這個廣東話語氣詞收尾。

這種做法,在英文不會有,普通話亦較少出現(以前和內地生一起讀書,他們很少會把「啊」、「哩」、「吧」擺在後面)。反而看台灣的電視節目,你就會發現他們經常使用「喔」 收尾,一副「懶係可愛」的樣子。有時,甚至會用起仿照日語的「的說」(de-sho)。不過不論如何,我也偏見武斷地覺得,香港的「囉」是最最最最最討厭的--

偶爾用一個,沒所謂,但一年三百六十五日也囉囉囉,你不覺得很刺耳,我也覺得好麻煩好令人煩悶,甚至是聲音污染的一種,正嚴重危害本市的生態。

本來我也只以為黃子華講笑,並不太相信世間上真的有傳說中的囉人存在。不過昨晨上班,在車廂見識了。有一對男女,相互依偎著,面目模糊如同兩塊口香糖一樣,黏搭在一起,這個畫面,在云云上班族裡面,本來已經極度礙眼,不過他們的「喁喁細語」(Sorry,其實好大聲,所以以引號標示),更令人覺得氣炸了肺:

男:「去邊度食早餐好。」
女:「你想去邊咪去邊囉。」

男:「食完早餐可能好早,我地約左Peter九點半。」
女:「無所謂,到時咪周圍行下囉。」

男:「好啦。」
女(爆珠使出連續技):「我group project 既d 同學,廢架囉。連Powerpoint 都好似唔識整咁架囉。咁我咪有日同佢地去睇睇仲有咩可以改善同加囉。點知佢地又呢樣個樣,唉,我心諗,你地如果搞得掂,我就唔駛麻煩囉……」

下車時,我放下報紙。忽然覺得,原來這些句式,可能可以和粗口的助語詞分庭抗禮。破壞力竟如此驚人!

Share